Emily Dickinson
We never know how high we are
Till we are called to rise
And then if we are true to plan
Our statures touch the skies -
The Heroism we recite
Would be a normal thing
Did not ourselves the Cubits warp
For fear to be a King -
надоел русский язык. фсе.
это была шутка. на самом деле мне надо писать реферат по английскому, на тему перевода стихов с англ. яз. на русский. полазила по сайтам, поковырялась в библиотеках. есть очень даже ничего стихи..(это по степени того, насколько я могу разобраться - о чем он вообще..)
реферат этот я пишу с подругой (уже почти не). я искала всю теорию, я подбирала стихи, я должна его еще и написать.. ну щазз. позавчера в мягкой форме сообщила ей, что пора бы что нить для работы уже сделать. ну да.. перезванивает мне вечером, читает якобы свой перевод Эдгара По, "Эльдорадо". Судя по ее способностям к стихосложению, хмыкнула, но насчет авторства промолчала. И что вы думаете? сегодня наткнулась на этот перевод. рядом с оригиналом.
мораль басни такова: не ври человеку, у которого его интернет. и вобще, все тайное становится явным.